Best way would be to just read the Dao De Jing (essentially a short collection of poetic philosophical points), which is the core text, and then the Zhuangzi (a larger text created over centuries, expanding on the topic with various characters - quite humorous). With the latter, being the product of dozens of authors, in a few chapters you can feel the philosophy being bent towards "actually, political hierarchies and wealth disparity are natural law and therefore cool", but they rather stand out.
Ursula Le Guin's translation is my favorite, but the differences between translations are interesting - both texts have a lot of fun with the ambiguity of language.
I remember the Excel Saga dubbers put in a huge effort translating the humour, which had a ton of wordplay that wouldn't make sense to western viewers. And just voicing Excel's very rapid nonsense ranting is a feat.
Though that doesn't mean it's better, per se. Just that they did far more work than is normally required.