oeil

joined 6 months ago
[–] [email protected] 2 points 3 months ago (1 children)

Ok merci ! je ne voulais pas faire de reproches mais comprendre pourquoi, même si selon le graphique relayé par pseudo je suis une "jugdmental asshole who hates the world" ;)

[–] [email protected] 3 points 3 months ago (4 children)

pourquoi sur lemmy.ml?

[–] [email protected] 1 points 3 months ago* (last edited 3 months ago) (12 children)

J'ai un compte sur piefed.social (j'avais cru comprendre que les instances francophones étaient pas encore super stables ?) @[email protected] ? baguette beret

[–] [email protected] 5 points 3 months ago (2 children)
[–] [email protected] 5 points 3 months ago (1 children)

Attention à tes lunettes rétroviseurs

[–] [email protected] 2 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Black Dog, un film de Guǎn Hǔ sorti cette année au cinéma. L'histoire d'un repris de justice qui retourne dans sa ville natale, envahie par les chiens errants, aux portes du désert de Gobi. Je vous le recommande chaudement.

Pour les amateurs de rock ici, on n'y entend pas du Led Zeppelin (cf. titre du film) mais deux morceaux des Pink Floyd (je crois d'ailleurs que ce sont les deux seuls morceaux de musique du film) dont le très beau Mother (mais pas interprété par Sinead O'Connor malheureusement).

[–] [email protected] 1 points 3 months ago

#SUTOM #1237 3/6

🟥🟡🟡🟦🟡🟡🟦🟦🟡🟦 🟥🟡🟦🟡🟦🟥🟥🟥🟥🟥 🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥

https://sutom.nocle.fr/

[–] [email protected] 3 points 3 months ago (1 children)

I was quite confused as this passage, so I read it in my native language (french), then searched for a traduction in french of "Omnia Romæ venalia sunt". I found :

  • tous les Romains sont vénaux [ou corrompus] (all Romans are venal [or corrupt])
  • l'Enfer a son prix, la connaissance aussi (Hell has its price, knowledge too)

And sapere, in latin, could mean : to be intelligent, wise / to know his matter, to understand, etc.

So, I would say that, in this context "hell has its price, knowledge too" would be the better interpretation. And, that "under what circumstances would I not avoid the pit of hell ? " is just a rhetorical question to the comparison/metaphor he just wrote the line before "which I avoid with the patients as I would the mouth of hell".

And, a foreshadow, unbeknownst to him, of what is to follow.

Ps : I hope I was clear, I'm not used to writing in english.

[–] [email protected] 3 points 3 months ago* (last edited 3 months ago)

Je viens d'apprendre que le deuxième prénom de l'acteur anglais Nicholas Hoult est Caradoc et ça m'a terminé comme disent les jeunes.

[–] [email protected] 3 points 3 months ago

Je dévie un peu, mais qui se souvient ici du clip de Shakira avec Rafael Nadal ? Encore aujourd'hui, je n'arrive pas à le regarder sans être gênée.

[–] [email protected] 1 points 3 months ago (1 children)

Est-ce que le goût est le même ?

Parce que, pour prendre l'exemple du croissant, les espagnols essayent de nous faire croire qu'ils savent les faire avec leurs demies-lunes (media lunas). N'essayez pas, je vous aurais prévenu.

[–] [email protected] 1 points 3 months ago

Raaaaaah ! Résistante à l'agression publicitaire (bon je sais c'est pas exactement le même sujet, mais ça se rejoint pas mal quand même).

view more: ‹ prev next ›