traaaaaaannnnnnnnnns
Welcome to /c/traaaaaaannnnnnnnnns, an anti-capitalist meme community for transgender and gender diverse people.
-
Please follow the Hexbear Code of Conduct
-
Selfies are not permitted for the personal safety of users.
-
No personal identifying information may be posted or commented.
-
Stay on topic (trans/gender stuff).
-
Bring a trans friend!
-
Any image post that gets 200 upvotes with "banner" or "rule 6" in the title becomes the new banner.
-
Posts about dysphoria/trauma/transphobia should be NSFW tagged for community health purposes.
-
When made outside of NSFW tagged posts, comments about dysphoria/traumatic/transphobic material should be spoiler tagged.
-
Arguing in favor of transmedicalism is unacceptable. This is an inclusive and intersectional community.
-
While this is mostly a meme community, we allow most trans related posts as we grow the trans community on the fediverse.
If you need your neopronouns added to the list, please contact the site admins.
Remember to report rulebreaking posts, don't assume someone else has already done it!
Matrix Group Chat:
Suggested Matrix Client: Cinny
https://rentry.co/tracha (Includes rules and invite link)
WEBRINGS:
π³οΈββ§οΈ Transmasculine Pride Ring π³οΈββ§οΈ
β¬ οΈ Left π³οΈββ§οΈπ³οΈβπ Be Crime Do Gay Webring π³οΈββ§οΈπ³οΈβπ Right β‘οΈ
view the rest of the comments
Dao De Jing literally opens with,
"The way that can be followed is not the unchanging way; the name that can be called is not the unchanging name."
If that wasn't trans enough, one translation renders the immediately following line as, "With your mouth unopened, things left undefined, you stand at the beginning of the universe; make definitions, and you are the measure of all creation" - although this seems like a pretty deviant translation from the original text.
Here's how Le Guin's version renders these parts, just for fun:
Google translate has a different take:
I now understand how people thought the CPC announced a ban on femboys
To be fair, it's much better for modern Chinese (most of the time) but this being so old and poetic yeah it just has no idea what to do with it lol
Google translate barely works for modern Chinese. and this is a company where half the employees have names like "Charlie Huang". Biggest Bazinga L.
It works pretty okay at very stuffy formal stuff but it's pretty bad at informal speech, in my experience
I'm cancelling Laozi for being a car brain.
lmao
ιε―ι the path you can take
ιεΈΈι is not the usual path
ι means road/path/way
ε― means can
ιε―ι means the path/way you can go/take
ι means not, εΈΈ by itself means normal/conventional/usual, but ιεΈΈ together means very (lit. unusual but common usage simply means βveryβ)
the translator interpreted it as ιεΈΈ ι βvery roadβ lol when it should be ι εΈΈι βnot the normal/conventional pathβ
ε means name
εε―ε the name you can name
ιεΈΈε is not the usual name
NONBINARY REP LETS GOOOO
The gender that can be labeled is not the unchanging expression