jqubed

joined 1 year ago
[–] [email protected] 5 points 2 days ago (1 children)

Nielsen wasn’t considered a comedic actor before his role in Airplane and he was cast because they wanted him to bring the serious, dramatic actor presence/reputation to the role, so it’s worked before

[–] [email protected] 9 points 2 days ago (1 children)

I’m not sure Seth MacFarlane can quite pull off the ZAZ dumb humor, but no one thought of Leslie Nielsen as a comedic actor before Airplane, so I can give Liam Neeson a chance in the role.

[–] [email protected] 111 points 3 days ago (11 children)

Fries are usually not going to get you laid. But sharing a couple fries would’ve improved anon’s likability among that girl and maybe her friends, which is probably not a bad thing.

[–] [email protected] 8 points 4 days ago (1 children)

What a great name!

[–] [email protected] 1 points 4 days ago

Very strange! They have replied to your comment with the link, but if you don’t see it this is the link:

https://www.ngv.vic.gov.au/essay/an-interview-with-ichwan-noor/

[–] [email protected] 10 points 4 days ago (2 children)

Don’t worry, Facebook still creates a shadow profile to know who you are and track you

[–] [email protected] 4 points 5 days ago* (last edited 5 days ago) (4 children)

And the paint?

Edit: @[email protected] posted the How

[–] [email protected] 8 points 5 days ago

I haven’t paid much attention, but I had some myCharge units I bought at Costco last year get recalled. I suspect a lot of these have cheap batteries from suppliers that don’t put much effort into consistent quality. That’s “okay” with alkaline batteries where the worst that happens is they leak and maybe ruin the device they were in. Have poor quality with a lithium battery and you get a fire or even explosion. I suspect with Anker or some of the other brand names at least you’ll actually get a recall if there’s a problem. A lot of the other no-name, fly-by-night brands on Amazon or elsewhere probably don’t even give you that.

[–] [email protected] 9 points 5 days ago

Wouldn’t breaking something make the exercise more difficult?

 

Crossposted from https://mander.xyz/post/31996365

Have your fingers ready for scrolling! Or you can click the little icon in the bottom right to have it move automatically at the (scaled) speed of light, but at this scale it’s slow. Or you can click the symbols at the top to jump directly from planet to planet.

[–] [email protected] 4 points 6 days ago

I also enjoy that they were only the seventh team to overcome any 3 goal deficit in the finals and the first to do it since game 1 of the 2006 finals when they were on the wrong side of the Hurricanes doing it to them.

[–] [email protected] 30 points 6 days ago (1 children)

Ah yes, Crenshaw’s Law in action

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30928435

In middle school I read The Three Musketeers and enjoyed it overall. Later in high school a movie adaptation of The Count of Monte Cristo was released and I enjoyed it enough to read the book. I feel like I lucked out in picking up the Robin Buss translation. It was a recent translation based on the most complete original texts he could find. He explained how the first anonymous English translations would sometimes edit the story to fit English sensibilities of the era or simply not be very good at translation. The book is full of endnotes explaining things, like references that would’ve been obvious to contemporary readers but are largely lost to anglophones over a century later, or things that simply don’t translate well, like an important scene where a character uses the formal vous tense instead of the informal/familiar tu tense but this distinction doesn’t exist in modern English. It made me want to re-read The Three Musketeers in a translation by Buss, but the only other Dumas work he translated before his death at the age of 67 in 2006 was The Black Tulip.

Have you read Buss’s translation of The Count of Monte Cristo? Have you found a similar translation you liked for The Three Musketeers? Searching online the most helpful listings I’ve found are a couple old Reddit threads where it seems like the two recommendations are those by Richard Pevear or Lawrence Ellsworth.

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30928435

In middle school I read The Three Musketeers and enjoyed it overall. Later in high school a movie adaptation of The Count of Monte Cristo was released and I enjoyed it enough to read the book. I feel like I lucked out in picking up the Robin Buss translation. It was a recent translation based on the most complete original texts he could find. He explained how the first anonymous English translations would sometimes edit the story to fit English sensibilities of the era or simply not be very good at translation. The book is full of endnotes explaining things, like references that would’ve been obvious to contemporary readers but are largely lost to anglophones over a century later, or things that simply don’t translate well, like an important scene where a character uses the formal vous tense instead of the informal/familiar tu tense but this distinction doesn’t exist in modern English. It made me want to re-read The Three Musketeers in a translation by Buss, but the only other Dumas work he translated before his death at the age of 67 in 2006 was The Black Tulip.

Have you read Buss’s translation of The Count of Monte Cristo? Have you found a similar translation you liked for The Three Musketeers? Searching online the most helpful listings I’ve found are a couple old Reddit threads where it seems like the two recommendations are those by Richard Pevear or Lawrence Ellsworth.

 

In middle school I read The Three Musketeers and enjoyed it overall. Later in high school a movie adaptation of The Count of Monte Cristo was released and I enjoyed it enough to read the book. I feel like I lucked out in picking up the Robin Buss translation. It was a recent translation based on the most complete original texts he could find. He explained how the first anonymous English translations would sometimes edit the story to fit English sensibilities of the era or simply not be very good at translation. The book is full of endnotes explaining things, like references that would’ve been obvious to contemporary readers but are largely lost to anglophones over a century later, or things that simply don’t translate well, like an important scene where a character uses the formal vous tense instead of the informal/familiar tu tense but this distinction doesn’t exist in modern English. It made me want to re-read The Three Musketeers in a translation by Buss, but the only other Dumas work he translated before his death at the age of 67 in 2006 was The Black Tulip.

Have you read Buss’s translation of The Count of Monte Cristo? Have you found a similar translation you liked for The Three Musketeers? Searching online the most helpful listings I’ve found are a couple old Reddit threads where it seems like the two recommendations are those by Richard Pevear or Lawrence Ellsworth.

 
 

@[email protected] previously worked on a dating app for a large Internet corporation and got some interesting insights as they examined the data from their service

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30443525

A fascinating history of a unique prototype for typing the Chinese language long thought lost

 

Crossposted from https://lemmy.world/post/30443525

An interesting history of a brilliant machine thought lost and the man who created it, and the mundane forces of history that kept it from the world.

465
submitted 3 weeks ago* (last edited 3 weeks ago) by [email protected] to c/[email protected]
 

@[email protected] among other places

Alt text

Spoiler

Jen is loading DVD's into a donation box. Admiral: Stop!! You can't get rid of our DVD's! What if the streaming sites go down?! - Admiral: What'll we watch if there's an apocalypse? The NEWS?! Jen: You're right! DVD's are essential for survival! - Admiral: We still have a DVD player, right? Jen: I mean... probably

 

Posted by the cartoonist on Imgur

Artist website: https://www.jimbenton.com/

Alt text/description:

SpoilerFour panels, all panels show two spiders dangling from a web. The first panel has the spiders dangling side by side with no dialog. In the second panel, the spider on the right has swung out to the side, away from the spider on the left, but still without dialog. In the third panel, still without dialog, the spiders are back side-by-side as in the first panel. In the fourth panel, still side-by-side, the spider on the left asks, “Did you just fart?” The spider on the right replies, “No. OMG. No [sic]” The urgency of the denials suggest that the spider on the right did fart in the second panel but is embarrassed.

 

Alt text:

SpoilerOverheard in the Newsroom post from May 18, 2016

Editor, while reading a viewer email: “Huh. A guy with an AOL email address doesn’t like the new graphics. Imagine that.”

 

And another bad driver will not be looking at the road and plow into multiple people.

Here’s a source from People magazine.

Drivers involved in the crash suffered bumps and bruises but no life-threatening injuries, [Fox 8] reported. Their vehicles were extensively damaged.

view more: next ›