this post was submitted on 09 Jun 2025
444 points (94.4% liked)

Comic Strips

18089 readers
2262 users here now

Comic Strips is a community for those who love comic stories.

The rules are simple:

Web of links

founded 2 years ago
MODERATORS
 
top 41 comments
sorted by: hot top controversial new old
[–] [email protected] 83 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (2 children)

You're just jealous that we can actually understand what our words mean instead of copying them wholesale from latin or french (which we also do, just not as much).

[–] [email protected] 40 points 1 month ago (2 children)

agreed. plus everything can be funny if you just translate it word for word, even though in almost all languages the meaning for the original words barely cross people's minds when they use compound words.

eg:

German: Kamin

French: Cheminée

Spanish: Chimenea

English: FIREPLACE!

like fucking cavemen

[–] [email protected] 15 points 1 month ago

I counter:

French: briquet

Spanish: mechero

English: lighter

German: Feuerzeug => FIRE THING

Who's the caveman now?

[–] [email protected] 7 points 1 month ago (2 children)
[–] [email protected] 6 points 1 month ago

same origin, not the same meaning.

[–] [email protected] 1 points 1 month ago (1 children)

But yeah, fireplace just sounds so much cooler...

Although... Why not... Fire shoe? Yeah, that's even better.

Fire shoe it is. I'll let Oxford know.

[–] [email protected] 6 points 1 month ago (1 children)

Also not the same thing, the fireplace is the part where the fire goes, the chimney is the part above it that makes it so you don’t die of smoke inhalation

[–] [email protected] 1 points 1 month ago (1 children)

'Fire shoe' encompasses both meanings satisfactorily.

[–] [email protected] 5 points 1 month ago (2 children)

I'll have you know that the history of 'gloves' in English goes back long before the Norman conquest; the roots in English are neither from French nor Latin.

What I really want to know is if shoes in German are called 'fußglof'?

If you say, 'yes', then I really will be jealous. I want a foot glove...

[–] [email protected] 14 points 1 month ago

Fußhandschuhe

[–] [email protected] 3 points 1 month ago

No, they're called 'Läderlappen'.

[–] [email protected] 40 points 1 month ago (1 children)

German is easy:

gloves = Handschuhe => hand shoes

scarf = Halsschuh => neck shoe

condom = Schwanzschuh => dick shoe

[–] [email protected] 40 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (1 children)

Wow, you're right. German really is amazing!

mittens = Faustschuhe => fist shoes

hat = Kopfschuh => head shoe

glasses = Augenschuhe => eye shoes

earrings = Ohrschuhe => ear shoes

mask = Gesichtsschuh => face shoe

bra = Brustschuhe => breast shoes

shirt = Rumpfschuh => torso shoe

pants = Beinschuhe => leg shoes

helmet = Gehirnschuh => brain shoe

diaper = Babyschambereichschuh => baby shame-area shoe

[–] [email protected] 4 points 1 month ago (1 children)

So, germans have a foot fetish?

[–] [email protected] 22 points 1 month ago

No. It's more about the shoes.

[–] [email protected] 24 points 1 month ago (3 children)

Robot -> Das Bipenböpenmann

Guitar -> Die Stringenstick

To die -> Endenleib

[–] [email protected] 4 points 1 month ago

My favorite song is "Wir sind die Bibenböpenmannen" by Kraftwerk

[–] [email protected] 3 points 1 month ago (1 children)

Whoever decided that first one was high off their ass

[–] [email protected] 5 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

Woooosh. It's closer to der Roboter, die Gitarre, sterben.

It doesn't matter how robot your robot is, German robots are Roboter.

[–] [email protected] 2 points 1 month ago

You can say "die in hell" in a shoe store to ask for a different pair of shoes.

[–] [email protected] 12 points 1 month ago (1 children)

Japanese Tebukuro - Hand Socks

[–] [email protected] 7 points 1 month ago (1 children)

It's worse than that, it means hand bags (手袋)

[–] [email protected] 3 points 1 month ago

Worse, better who can say?

[–] [email protected] 11 points 1 month ago (1 children)

Handschuhe und Pferdegranaten

[–] [email protected] 4 points 1 month ago* (last edited 1 month ago) (1 children)

Are you joking or do you really think, the second one is a word used in german? I cannot tell. It is not.

[–] [email protected] 16 points 1 month ago

It's a reference to the saying "Close only counts in horseshoes and hand grenades"

The second word is a (probably poorly, I hardly know any German) made-up compound word for "horse grenades", so it's handshoes and horse grenades instead

[–] [email protected] 9 points 1 month ago (2 children)
[–] [email protected] 4 points 1 month ago (2 children)

Does Dutch keep both forms?

I believe both Old English and Old High German kept both the compound word (hand shoe) and the singular word (e.g. glōf) before eventually choosing one and discarding the other. I'm curious if there are any Germanic languages that have kept both forms into the modern era.

[–] [email protected] 2 points 1 month ago (1 children)

The alternative closest to glove I'd say would be "want(en)", but it's not nearly used as much as "handschoen(en)" - hand shoes.

[–] [email protected] 3 points 1 month ago (1 children)

Wanten would actually be mittens. Gloves where all the fingers are fused together. Mostly used by kids or cooks (the ovenwanten 😋).

[–] [email protected] 2 points 1 month ago* (last edited 1 month ago)

the French word gant has the same etymological root as the Dutch word want

[–] [email protected] 2 points 1 month ago

We have 'handschoenen'. It's used a lot.

[–] [email protected] 2 points 1 month ago

Just a bit more mangled

[–] [email protected] 4 points 1 month ago (2 children)
[–] [email protected] 5 points 1 month ago (1 children)

WENN HIER EINER ANNA NASS MACHT DANN BIN ICH DAS!

[–] [email protected] 2 points 1 month ago

Loved that joke as a kid. Took me far too long to actually get it.

[–] [email protected] 4 points 1 month ago

that one is more common across languages than pineapple tho

[–] [email protected] 4 points 1 month ago (1 children)

ist das aus baunwolle gemacht?

[–] [email protected] 6 points 1 month ago (1 children)

I've read enough clothing labels to know that that should be Baumwolle. Tree wool. Because of course cotton is "tree wool" in German.

[–] [email protected] 3 points 1 month ago

Tree wool.

Okay, that is really cool. I think German wins here.