this post was submitted on 17 Nov 2023
18 points (95.0% liked)
languagelearning
14393 readers
10 users here now
Building Solidarity - One Word at a Time
Rules:
- No horny posting
- No pooh posting
- Don't be an ass
founded 4 years ago
MODERATORS
you are viewing a single comment's thread
view the rest of the comments
view the rest of the comments
Here's the Arabic Wikipedia article on nonbinary gender identity: https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D8%A7%D8%AB%D9%86%D8%A7%D8%A6%D9%8A
It gives Arabic terms for genderqueer and nonbinary. I don't speak Arabic though, so I can't vouch for whether these are terms that enbie Arabs would actually use.
I speak Arabic and those translations are adequate enough. These terms are so hard to translate, though. "Queer" is basically left as queer but just transliterated and changed in form. I have to say that I've never heard anyone using the terms before, most activists in my country at least tend to keep the English or use French. The Arabic translations are fine but they are a bit too clunky when spoken.
I used them. No further feedback, but I think it did the job. I thought they were not perfect as well, but I am in no position to make suggestions on what words people should use to describe their identity